No exact translation found for مُعامِلُ التَّفاوُت

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُعامِلُ التَّفاوُت

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La structure responsable du relevé des transactions adresse au secrétariat un dossier faisant état de l'anomalie afin qu'il en soit tenu compte dans le cadre du processus d'examen entrepris au titre de l'article 8 à l'égard de la Partie ou des Parties concernées
    ويقوم سجل المعاملات بإحالة سجل بالتفاوت إلى الأمانة للنظر فيه كجزء من عملية الاستعراض المتعلقة بالطرف المعني أو الأطراف المعنية بمقتضى المادة 8
  • L'auteur avance que cette inégalité de traitement entre ses parents peut s'expliquer par le fait que sa mère possédait des biens beaucoup moins importants que ceux de son père, dont la plupart sont aujourd'hui propriété de l'État.
    ويرى صاحب البلاغ أن هذا التفاوت في المعاملة بين والديه يمكن تفسيره بضخامة حجم أملاك والده عن حجم أملاك والدته، وأن معظم أملاكه هي الآن ملك للدولة.
  • Accentuer encore les disparités entre les fonctionnaires dans ce domaine aurait certainement pour effet d'affaiblir encore le régime commun, ce qu'il faut éviter à tout prix.» (par. 175).
    وبالتالي، فإن استمرار تزايد التفاوت في معاملة المسافرين سيزيد بالتأكيد من إضعاف النظام الموحد، الأمر الذي ينبغي تفاديه دون شك“. (الفقرة 175).
  • L'Allemagne, État le plus riche parmi ceux ayant répondu, dont l'experte indépendante considère le système décentralisé comme le plus achevé, place la lutte contre la pauvreté dans un cadre fédéral pour éviter les traitements différenciés.
    وألمانيا، وهي أغنى الدول التي قامت بالرد والتي تعتبر الخبيرة المستقلة نظامها المركزي أكثر النظم كمالاً، تضع مكافحة الفقر في إطار اتحادي لتجنب التفاوت في المعاملة.
  • Toute différence de traitement signifierait nécessairement une différence de statut et cette différence ferait totalement échec au système des juges nationaux fixé dans le présent article.
    وأي تباين في المعاملة ينطوي بالضرورة على تفاوت في مركز القاضي، وهو ما من شأنه إفشال نظام القضاة الوطنيين المنصوص عليه في هذه المادة فشلا ذريعا“.
  • La libéralisation des services serait progressive, assurée en principe sur la base de la méthode de la liste positive, adaptée au niveau de développement et aux contraintes des États ACP et des régions concernées en général et des points de vue de leurs secteurs et sous-secteurs de services, et sous-tendue par les principes du traitement spécial et différencié, de l'asymétrie et de la discrimination régionale positive.
    وسيجري تحرير الخدمات على نحو تدريجي، يستند مبدئياً إلى نهج القائمة الإيجابية، ويتكيف مع مستوى تنمية بلدان المجموعة والأقاليم المعنية بشكل عام وفيما يتعلق بقطاعاتها وقطاعاتها الفرعية في مجال الخدمات بشكل خاص، ويقوم على مبادئ المعاملة الخاصة والتفاضلية والتفاوت والتمييز الإقليمي الإيجابي.
  • 4.2 En ce qui concerne la violation du droit à l'égalité consacré au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie objecte que l'auteur n'allègue pas une quelconque différence de traitement arbitraire ou déraisonnable, insistant sur sa version subjective des faits.
    4-2 وفيما يتعلق بمسألة انتهاك الحق في المساواة المكرس في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لا تدّعي وجود أي تفاوت في المعاملة سواء كان تعسفياً أو غير معقول وتصر على رواية الأحداث من منظورها الشخصي.
  • Selon les résultats de l'enquête sur les dépenses des ménages menée sur la base du coefficient de Gini, les écarts entre les revenus sont modérés, que ce soit du point de vue de la moyenne nationale ou de l'ensemble de la population, et il en est de même pour les écarts de revenu entre les différentes régions du pays, qui ne font pas apparaître de disparités très marquées.
    وتشير التقديرات المبنية على قياس التفاوت إلى أن الدخل وفقاً لبيانات مسح الإنفاق العائلي باستخدام معامل جيني، أن نسبة تفاوت الدخل في ليبيا تتسم بالاعتدال سواء من حيث المتوسط الوطني أو على مستوى السكان ككل، وكذلك الحال بالنسبة لقياس التفاوت في الدخل بين المناطق الجغرافية الليبية التي جاءت هي الأخرى معتدلة ولا تشير إلى فوارق عالية.
  • Le plan de travail proposé s'articule autour des points suivants: a) les personnes vulnérables entre égalité formelle devant la loi et devant les tribunaux et inégalités structurelles, distinctions et discriminations; b) les discriminations de jure et les discriminations institutionnelles dans le processus pénal et dans l'administration pénitentiaire; c) la discrimination dans le système de justice pénale abordée sous l'angle de la sexospécificité; d) les bonnes pratiques adoptées aux niveaux international, régional et national pour réduire les inégalités et éliminer les discriminations dans le système de justice pénale; e) les conclusions et recommandations, y compris les principes directeurs, pour garantir aux personnes vulnérables le droit à la non-discrimination et le respect des droits fondamentaux dans le système de justice pénale.
    وتركز خطة العمل المقترحة على المسائل التالية: (أ) الأشخاص الضعفاء بين المساواة الرسمية أمام القانون وأمام المحاكم وبين الإجحافات الهيكلية وأوجه التفرقة والتمييز؛ (ب) التمييز بحكم القانون والتمييز المؤسسي في العملية الجنائية وإدارة السجون؛ (ج) التمييز في نظام العدالة الجنائية من المنظور الجنساني؛ (د) الممارسات السليمة المعتمدة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لتقليل أوجه التفاوت في المعاملة والقضاء على التمييز في نظام العدالة الجنائية؛ (ه‍) الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لكفالة حق الأشخاص الضعفاء في عدم التمييز واحترام الحقوق الأساسية في نظام العدالة الجنائية.